Đem dây buộc vào mình

Direct English translation

Bring a rope to tie onto oneself.

Equivalent English version

To shoot oneself in the foot

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc tự đem sự ràng buộc, khó khăn hoặc phiền phức gán vào bản thân do chính hành động của mình. Cách nói này nhấn mạnh động tác tự đưa cái vướng víu vào người, thường dùng để chê hoặc nhắc đừng tự gây gánh nặng không cần thiết.
English explanation
Refers to bringing burdens, constraints, or trouble upon oneself through one’s own actions. This variant emphasizes actively putting the entanglement on oneself, and is used to criticize or warn against creating unnecessary difficulties.